Press "Enter" to skip to content

專題|「引用事實,還是放大八卦?」一篇好的訃文,該怎麼寫?

《紐約時報》寫楊振寧的訃文(obituary),內容十分美妙,雖然楊振寧是第一批獲得諾貝爾獎的中國人(先後擁有中華民國籍、中華人民共和國國籍),但我沒有讀到一篇華文媒體撰寫的訃文勝過這一篇。

目前看到的華文媒體討論到楊振寧,多半沒有對他獲獎的學說進行認真解釋,也沒有提及他與李政道之間著名的嫌隙,反而將焦點都放在他跟翁帆之間的「老少配」。雖然我也可以理解(流量考量)。

但我也有看到很認真的訃文,例如《Yahoo 新聞》就寫了一篇很嚴謹的文章,不過我認為這篇在書寫上卻太側重於學術的解釋,反而讓一般讀者難以理解。

說回來,為什麼這篇訃文特別好?

因為你可以發現作者盡可能淺白、但仍維持專業性的筆調解釋了楊振寧的理論,同時也引用學界對他的評價彰顯他的重要性(物理學界的卓越風格大師),凸顯他當時獲獎的意義(首批華裔、公布理論後最快得獎)。

此外,訃文也呈現了楊振寧的複雜性,提及了他與李政道之間關係撕裂的前因後果,但沒有過度渲染,引用事實,而非八卦。在西方訃文撰寫的傳統之中,從不避諱對逝者做出正反並陳的評價與敘述,這篇就是很典型的書寫。

還有一些關於楊振寧的細節與軼事,也讓人在閱讀時看到他的傳奇性,例如他赴美追隨費米(Enrico Fermi),曾為奧本海默(Oppenheimer)工作,親自向愛因斯坦(Albert Einstein)討教等事件。同時也引用了他的發言與見解。

整篇文章篇幅並不冗長,言簡意賅,但就讓我們看見了這個百歲老人豐富的人生際遇。當然這樣的訃文只能讓你看到一個人的輪廓,難以真正深入,但靈活的用詞與敘事文體,讓你至少看到了他身為一個人的特質,而非單單只是事實的陳述。

歐美媒體很重視訃文,設有專欄,也有專職的訃文作者、書寫傳統,但華文世界秉持「人死為大」的觀念,經常避免過度議論逝者,習慣在訃文書寫時以歌功頌德為主幹,或者就是列舉wiki式的事實,要不然就是放大一些「奇聞軼事」。

在台灣,我看到太多名人死後沒有被妥善地紀錄下他們生前的貢獻與際遇。歐美式的書寫其實相當值得我們學習,我自己也一直在練習,有一天也希望能推動一個專業的綜合訃文平台/媒體(有人有興趣追蹤嗎)?