Press "Enter" to skip to content

無影無蹤|影評推薦・電影專題・影展觀察 Posts

影評|《丹麥女孩》(2015):埃爾納與莉莉的玫瑰花蕾

電影《丹麥女孩》(The Danish Girl ,2015)在本屆奧斯卡獎獲得了最佳男主角、女配角、製作設計和服裝設計提名,大致也點出了本片最出色的環節,即演員、布景和服裝等視覺可及之處。但我得再點出被忽略的攝影部門,攝影師丹尼科恩(Danny Cohen)尤是成就本片的功臣。

Comments closed

影評|《神廚》(2016):索然無味

本片故事講述輸了監護權官司的魯蛇爸爸吳志明(王柏傑 飾)帶著女兒遠逃,卻因為一場烏龍車禍與一幫遊手好閒的年輕人糾纏不清。途中,他意外地在老房子裡尋得了失傳百年的聖物《姜家膳本》。因此,一幫魯蛇年輕人決定依樣燒菜,齊心協力開餐廳。

Comments closed

影評|《女權之聲:無懼年代》(2015):糊裡糊塗

趕在2015年結束前欣賞《女權之聲:無懼年代》(Suffragette ,2015),倍感應景。本月中,長期以來貶抑女權聞名的沙烏地阿拉伯總算允許女性投票與參政,堪稱女權一大跨步。回首1912年的英國,即片名所述的「無懼年代」,一群女性同樣站上街頭為投票權奮鬥,且是以暴力抗爭來反制不公義。

Comments closed

影評|《怪物遊戲》(2015):從《雞皮疙瘩》出發

進戲院前未做功課,只從預告曉得《怪物遊戲》(Goosebumps ,2015)是關於一群怪物從書中被「解放」,四處作亂的商業冒險劇。怎麼會想到原來它取材的是小時候曾經愛不釋手的童書《雞皮疙瘩》(Goosebumps)系列呢?片商不沿用原著名,也許是嫌它在台的受歡迎程度不高吧。

Comments closed

影評|《真相急先鋒》(2015):真相在何方?

電影《真相急先鋒》的英文片名是“Truth”,即真相,乍看可能是關於任何題材的電影。台灣將之譯為「真相急先鋒」,直指該片講述的是「追求真相的先鋒」,使人不難聯想到新聞工作者。不過,即便英語和國語的片名都端出了「真相」兩字,本片的觀點是否即為真相?我不置可否。

Comments closed

影評|《槍響前決定愛不愛你》(2015):西部緩慢之死

電影《槍響前決定愛不愛你》(Slow West, 2015)在今年台北電影節入選「國際新導演競賽」,當時的片名譯為《西部緩慢之死》,更貼近英文原名,對這部片的結局也做了些許預示。待片商引進並發行後取了新名字,顯然以愛情元素為導向,比起原本的「緩慢」兩字更具有一點商業的可能性。

Comments closed

影評|《爆漫王》(2015):視與聽的饗宴

當大場鶇原作、小畑健作畫的漫畫《爆漫王》(Bakuman ,2015)傳出真人電影化的消息時,相信熱愛原作的漫迷多半無法樂觀以待。一樣由兩人共同創作的暢銷漫畫《死亡筆記本》被改編並再延伸成了三部電影,明年又將推出續作。票房大賣、話題性十足之下,廣大的原作迷卻不見得買單,漫畫本身的質感及獨有魅力本就難以被轉化成電影,何況大場鶇對劇情資訊的細膩敘述更註定無法完整的被影像化呈現。

Comments closed

影評|《無為而治》(1979):別說當總統了

(經典的一顆鏡頭,於劇初預示了錢斯的問鼎白宮之路。)

故事主人翁是一個叫錢斯(Chance)的老園丁,此人自小在某富人家的莊園中長大,從未上過學,目不識丁,甚至從未出過家門,除了工作之外就是面無表情的直盯著電視看,轉台、轉台、再轉台。

Comments closed

專題|2016奧斯卡「入圍電影清單+在台映演資訊」

(《大賣空》搶下最佳改編劇本一項作收。)

標紅字即代表該片最終獲獎

【已映演】

《百歲老人翹家去》(The 100-Year-Old Man Who Climbed Out the Window and Disappeared)

  • 導演:費里斯亨葛林(Felix Herngren)
  • 映期:2014/9/19(好好電影工作室發行)
  • 提名獎項:最佳化妝與髮型設計
Comments closed